Soprano | Lisette Oropesa | |
Piano | Rubén Fernández Aguirre |
SAVERIO MERCADANTE
La stella
La primavera
GAETANO DONIZETTI
Se a te d’intorno scherza
L’amante spagnuolo
FRANZ SCHUBERT
Diddone Abbandonata: Vedi quanto adoro ancora ingrato
FRANCIS POULENC
XV improvisation: Hommage à Édith Piaf (piano solo)
GEORGES BIZET
Adieu de l'hôtesse arabe
Ouvre ton coeur
GIOACCHINO ROSSINI - Il turco in italia
Non si da follia maggiore
VINCENZO BELLINI - La sonnambula
Oh se una volta sola...Ah! non credea...Ah! non giunge
MANUEL GARCÍA – L’isola disabitata
Obertura (piano solo)
JULES MASSENET - Manon
Adieu, notre petite table
GIACOMO MEYERBEER - Les Huguenots
O beau pays
Digámoslo cuanto antes: el recital ha sido un éxito sin paliativos. Uno, que no es amigo de este formato, no recuerda en los últimos años una cantante con la calidad vocal de Oropesa en recital alguno. La voz es de bello color, uniformidad en todos los registros –aunque algo matizado en la zona más grave, lo que parece natural- un fraseo de calidad y una implicación con el texto digna de aplauso. Además, técnicamente Oropesa nos ofreció detalles de alta calidad, de esos que están destinados para disfrutar casi en la intimidad. Por poner solo dos ejemplos, el trino final de la segunda pieza de Mercadante, La primavera, está alcance de pocas; y en la segunda parte, en la operística, toda la escena final de La sonnambula de Bellini fue un ejemplo de buen decir, de implicación con el personaje y de generosidad con el público pues la soprano incluyó el recitativo, muy sentido, el aria y la cabaletta final.Let's say it right away: the recital has been an unequivocal success. Even someone who is not a fan of this format does not remember in recent years a singer with the vocal quality of Oropesa in any recital. The voice has a beautiful tone, uniformity in all registers - although slightly nuanced in the lower range, which seems natural - quality phrasing, and an engagement with the text worthy of applause. Moreover, technically Oropesa offered us high-quality details, those that are intended to be enjoyed almost in intimacy. Just to give two examples, the final trill in the second piece by Mercadante, La primavera, is within reach of few; and in the second part, in the operatic section, the entire final scene of Bellini's La sonnambula was an example of good delivery, engagement with the character, and generosity towards the audience since the soprano included the very heartfelt recitative, the aria, and the final cabaletta.— Enrique Bert • Platea Magazine
Oropesa se mostró no solo cómoda sino incluso contenida en las primeras piezas, con una emisión firme plena de cálida morbidez, que se regodeaba en un registro medio de asombrosa riqueza, aunque sin miedo de explorar la carnosidad de las notas más graves o los holgados agudos –que, astutamente, dejó para las últimas intervenciones– gracias a una impecable calidad técnica que le permite un timbre flexible, homogéneo y brillante en todo su registro. Destacable su control del fiato, pero más aún porque no abusa del fraseo solo por hacer alarde de su impecable legato, sino porque cada respiración está premeditadamente realizada con la expresividad justa, integrándola en el propio canto. Con la misma sencillez –por no llamarla humildad–, coloraturas y adornos fueron ejecutados con resolución pero sin regodeos ni aspavientos, de modo que no resultaron vacíos juegos de malabares sino refuerzos de la expresividad musical; y los sobreagudos, derrochando ligereza y presencia a partes iguales, fueron justamente racionados, sin ánimo de buscar el aplauso fácil.Oropesa demonstrated not only comfort but also restraint in the opening pieces, with a firm emission full of warm morbidity, basking in a middle register of astonishing richness, yet fearless in exploring the fleshiness of the lower notes or the expansive highs – which, shrewdly, were saved for the last performances – thanks to impeccable technical quality that allows for a flexible, homogenous, and bright timbre across her range. Her breath control was remarkable, but even more so because she doesn't abuse phrasing just to show off her impeccable legato, but because each breath is deliberately taken with just the right expressiveness, integrating it into the singing itself. With the same simplicity – not to call it humility – coloraturas and embellishments were performed with determination but without self-indulgence or excessive gestures, so they did not come off as empty juggling acts but as enhancements to musical expressiveness; and the high notes, spilling over with lightness and presence in equal measure, were judiciously doled out, without any intention of seeking cheap applause.— Franco Madariaga • Naiz
La soprano cubano-norteamericana Lisette Oropesa mostró dos factores esenciales en su canto, un gran fiato y una perfecta afinación. Ya se sabe que, cuando concurren el correcto manejo de la respiración y una emisión bien proyectada, el uso técnico vocal se ve muy facilitado. Su voz, además, resultaba siempre de igual color y no abandonó nunca la belleza cromática de su limpio timbre, ni siquiera en alguna que otra nota grave en la que su voz pueda incomodarse. Su actuación fue de más a menos. desde un comienzo académico hasta llegar a la interpretación de Schubert. Fue entonces cuando se mostró más expresiva, y también cuando Rubén FernándezThe Cuban-American soprano Lisette Oropesa demonstrated two essential factors in her singing: significant breath control and perfect pitch. It is well known that when correct breath management and well-projected emission are combined, vocal technique becomes much easier. Furthermore, her voice was consistently of the same color, and she never lost the chromatic beauty of her clear timbre, not even on the occasional lower note that might prove uncomfortable for her voice. Her performance went from good to better, starting with an academic approach and culminating in the interpretation of Schubert. It was then that she became more expressive, and also when Rubén Fernández...— Nino Dentici • El Correo
Oropesa no arrancó con un ¡boom! que rompiese drásticamente todos estos meses de sequía sino con dos canciones de Mercadante que parecían miniaturas inapreciables, diminutas por la simplicidad de su música, en las cuales la voz mostró ya su presencia, creando un mundo que era suyo, con una amplitud, una igualdad, un cuerpo y un color que sedujeron desde el principio.Oropesa didn't start with a boom that dramatically broke all these months of drought, but with two songs from Mercadante that seemed like invaluable miniatures, tiny in the simplicity of their music, in which the voice already showed its presence, creating a world that was its own, with a breadth, an equality, a body and a color that seduced from the beginning.— Asier Vallejo Ugarte • Scherzo Magazine
Para entonces Oropesa ya había mostrado sus extraordinarias dotes vocales. La primera, que su espléndida voz muestra timbre y resonancia igual en todos los registros; llega cómoda a la zona central y sostiene bien los graves. Además se pasea por las dificultades como si no lo fueran para ella, y ataca los agudos sin portamento alguno, con precisión segura o, a veces, deslizándose a ellos con una finura y fluidez llenos de belleza y encanto; siempre con magistral dominio de las dinámicas y cuidado en la expresión.By that time, Oropesa had already showcased her extraordinary vocal talents. The first of which, her splendid voice displays timbre and resonance equally across all registers; comfortably reaching the mid-range and solidly sustaining the low notes. Furthermore, she navigates through difficulties as if they were easy for her, and she attacks high notes without any portamento, with assured precision or, sometimes, gliding into them with a finesse and fluidity full of beauty and charm; always with masterful control of dynamics and attention to expression.— José Miguel Balzola • Opera Actual